دبلومة الترجمة الطبية التحريرية
تعرف على الدورة
♦ مدة الدبلومة: 250 ساعة - دبلومة مسجلة
♦ متطلبات الانضمام للدبلومة:
-
الدبلومة متاحة للطلاب والخريجين.
-
لا يشترط سن معين.
-
لا يشترط وجود خلفية محددة.
-
لا يشترط التخصص في كلية معينة.
-
يشترط وجود لاب توب أو جهاز كمبيوتر.
♦ يتم توفير المحاضرة مصحوبة بملف يتضمن محتواها الكامل، ليتسنى للمتدرب الاطلاع والمذاكرة بسهولة. كما تتوفر أيقونة تفاعلية تتيح للمتدرب الانتقال مباشرة إلى اختبار تقييم فوري بعد كل محاضرة، تظهر نتيجته بمجرد الانتهاء، مما يساعد على قياس مدى استيعابه للمحتوى التعليمي بشكل دقيق وفوري.
♦ ما الذي ستدرسه في دبلومة الترجمة الطبية بتقنيات الذكاء الاصطناعي؟
-
دبلومة متخصصة ومتطورة:
-
تقدم دبلومة الترجمة الطبية التحريرية تدريبًا متكاملًا لتأهيل المترجمين للعمل في مجال الترجمة الطبية باستخدام أحدث الأساليب والمناهج التعليمية، مع التركيز على استخدام cutting-edge technologies.
استخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي:
-
تركز الدورة على Artificial Intelligence (AI) لتحسين دقة وكفاءة الترجمة الطبية، باستخدام أدوات AI-powered tools التي تساعد في تحليل النصوص الطبية وترجمتها بسرعة ودقة أكبر.
-
أدوات الترجمة المساعدة (CAT tools):
-
يتعلم المشاركون كيفية استخدام برامج Computer-Assisted Translation (CAT tools) مثل SDL Trados وMemoQ، التي تساهم في تسريع عملية الترجمة مع الحفاظ على الجودة من خلال تخزين المصطلحات الطبية وتوحيدها.
-
تعلم الـ MTPE (Machine Translation Post-Editing):
-
يتعرف المتدربون على عملية MTPE التي تعد جزءًا أساسيًا من الترجمة الحديثة، حيث يدمج المترجم الترجمة الآلية مع التعديلات الدقيقة لتحسين النتائج النهائية وضمان أعلى مستوى من الدقة والاحترافية.
-
التعرف على مواقع الفريلانس وبناء قاعدة عملاء قوية عالميًا:
-
يتم تدريب المشاركين على كيفية إنشاء ملف احترافي (Freelance Profile) على أبرز منصات العمل الحر مثل Upwork, Fiverr, Freelancer, وPeoplePerHour، بالإضافة إلى استراتيجيات التسويق الذاتي، التسعير الذكي، وإدارة المشاريع لضمان الحصول على عملاء من مختلف دول العالم وبناء قاعدة عملاء مستدامة.
-
التغطية الشاملة للمصطلحات الطبية:
-
تشمل الدورة تدريبًا معمقًا على medical terminology المتخصصة في مجالات متنوعة مثل anatomy, diseases, pharmacology، وtreatments، مما يضمن قدرة المترجم على التعامل مع النصوص الطبية المتقدمة والمعقدة.
-
دراسة الحالات العملية:
-
يتم تطبيق التعلم من خلال دراسة حالات عملية حقيقية (case studies) من مختلف التخصصات الطبية، مما يساعد المشاركين على ممارسة الترجمة في بيئة محاكاة للواقع.
-
شهادة معترف بها:
-
في نهاية الدورة، يحصل المتدربون على internationally recognized certificate تؤهلهم للعمل في المؤسسات الطبية، شركات الأدوية، المستشفيات، والمنظمات الدولية التي تعتمد على medical translation.
-
فرص وظيفية واسعة:
-
توفر هذه الدبلومة فرصًا مهنية متعددة في global healthcare market، مما يسهل على المتدربين دخول أسواق العمل العالمية التي تتطلب specialized translation skills.
♦ عدد محاضرات ومدة كل مسار:
المسار الأول عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 6.5 المسار 2 عدد المحاضرات = Lecs 9 عدد الساعات = hrs 19.5 المسار 3 عدد المحاضرات = Lecs 11 عدد الساعات = hrs 11.5 المسار 4 عدد المحاضرات = Lecs 8 عدد الساعات = hrs 9.5 المسار 5 عدد المحاضرات = Lecs 11 عدد الساعات = hrs 13 المسار 6 عدد المحاضرات = Lecs 7 عدد الساعات = hrs 8.5 المسار 7 عدد المحاضرات = Lecs 7 عدد الساعات = hrs 9 المسار 8 عدد المحاضرات = Lecs 6 عدد الساعات = hrs 3.5 المسار 9 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 3.25 المسار 10 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 1.11 المسار 11 عدد المحاضرات = Lecs 8 عدد الساعات = hrs 3.4 المسار 12 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 6 المسار 13 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 4.11 المسار 14 عدد المحاضرات = Lecs 7 عدد الساعات = hrs 5.5 المسار 15 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 3.2 المسار 16 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 2.8 المسار 17 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 1.19 المسار 18 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 4 المسار 19 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 2.2 المسار 20 عدد المحاضرات = Lecs 7 عدد الساعات = hrs 5.7 المسار 21 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 2.8 المسار 22 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 2.2 المسار 23 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 3.5 المسار 24 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 3.5 المسار 25 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 1.5 المسار 26 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 3.6 المسار 27 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 2.3 المسار 28 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 2.1 المسار 29 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 1.5 المسار 30 عدد المحاضرات = Lecs 6 عدد الساعات = hrs 3 المسار 31 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 1.8 المسار 32 عدد المحاضرات = Lecs 6 عدد الساعات = hrs 4.2 المسار 33 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 2 المسار 34 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 2 المسار 35 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 5 المسار 36 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 1.8 المسار 37 عدد المحاضرات = Lecs 3 عدد الساعات = hrs 1.3 المسار 38 عدد المحاضرات = Lecs 4 عدد الساعات = hrs 1.4 المسار 39 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 4.3 المسار 40 عدد المحاضرات = Lecs 5 عدد الساعات = hrs 4.5 المسار 41 عدد المحاضرات = Lecs 7 عدد الساعات = hrs 2
► شهادة إتمام دبلومة الترجمة الطبية أكاديمية دكتوريتو (جيميل)
► CV احترافي لمُترجم دكتوريتو .
► فتح كل ما يخص عملاء ومكاتب الترجمة الطبية.
شهادة الدورة
